De taal van Shrinivasi
Het is desondanks niet de bedoeling het de Nederlandstalige lezer moeilijk te maken. Nederlands was nog steeds de officiële taal en Shrinivāsi stond de Nederlandse lezer bij met verklarende woordenlijsten of voetnoten (weliswaar niet altijd, er zijn ook veel woorden zónder voetnoot).
Shrinivāsi woonde en werkte in Nederland en op Curaçao, maar was toch in de eerste plaats Surinamer. Dat zei hij in feite met het pseudoniem dat hij koos: Shrinivāsi is een afkorting van ‘Shrinâmnivâsi’, bewoner van Suriname (Srinâm of Sarnâm)’, zo lichtte hij toe. En hij schreef het ook op in dit gedicht uit 1968.
Suriname
Dit land
heb ik gekozen
hier geplant
in het getij van
de dagen en nachten
mijn leven,
bij de schrokkige zee
die het strand
van mijn hart
aanvreet en
stuk slaat
op gezette tijden,
maar in een vergevingsgebaar
legt tussen de wortels
van wanhoop
kust voor de latere geslachten.